西語下午茶Coffee Break Spanish是iTunes上的一檔免費的西語學習節目,每期15-20分鐘。內容包含了日常生活、旅游時的各種場景。語法點由淺入深,讓零基礎的同學也能很好地學習。

<<戳我學習往期節目

第15期:去咖啡館點餐(上)

這檔節目叫“西語下午茶”,本意是使聽眾可以利用下午茶的短暫時間,順便學習西語。而這期節目中,我們真的要和兩位主持人一起去咖啡屋喝下午茶了~那就順便學習一些點餐用語吧!
?
首先,在咖啡屋、餐館中要點餐時,如何召請服務生呢?(小編覺得服務生一般都是主動服務的呀,難道他/她不想多賺點小費?)
第13期節目談論問路的時候,已經提到一個禮貌的說法:?Por favor??(請,拜托)。節目中還提到,有時候你可能會聽到?Oiga!這個用法,這是oír(聽)這個動詞對usted的命令式,意為“您聽著,……”,想想也知道,對服務生這樣說也是不太禮貌的,不要亂用哦。
?
來看看有什么可以享用的吧:
【熱飲】
un café?咖啡
un café con leche?加奶咖啡
un café solo?不加奶咖啡
un café negro?黑咖啡(即不加奶咖啡)
un cortado?加奶或煉乳的特濃咖啡,常見于西語國家
un ?茶
un té con leche?奶茶
un té con limón?檸檬茶
【冷飲】
un zumo de naranja 橙汁(zumo多用于西班牙,在拉丁美洲說jugo
un zumo de manzana?蘋果汁
un?zumo de pi?a?菠蘿汁
una limonada?檸檬水
un agua mineral?礦泉水(注意g的發音)
un agua mineral?sin gas / con gas 不加氣/加氣礦泉水
【酒水】
una cerveza?啤酒(西班牙人也說una ca?a,扎啤)
un vino tinto 紅葡萄酒
un?vino blanco?白葡萄酒
如何點餐呢?你可以說:
Quiero ... 我要……
para mí?(=[英]for me)(點……)給我
para mi amigo/amiga 給我的朋友
para mi mujer/esposa?給我的妻子
而在這之前,服務員通常會說一句:
?Qué van a tomar? 您們要點什么?
下面是一段簡單的小對話,用到了上面的短語:
?
飲料上來了,你可以說:
El cafe con leche es para mí.
加奶咖啡是給我的。
La limonada es para mi amigo.
檸檬水是給我朋友的。
?
最后再學一個很常用的句子:?Salud! 干杯!但是salud的本意是“健康”,才不是真的要“干杯”呢。
現在來聽一段小對話,復習剛學到的句子。
Kara: ?Por favor?
Mark: Sí, buenas tardes. ?Qué van a tomar?
Kara: Para mí, un café con leche, y para mi amigo, una limonada.
Mark: Muy bien. Para usted, un café con leche, y para su amigo, una limonada.
Kara: Sí.
Mark: Muy bien, en seguida.

Kara: 服務員?
Mark: 來了!下午好,您們要點什么?
Kara: 我要一杯加奶咖啡,我朋友要一杯檸檬水。
Mark: 好的,您要一杯加奶咖啡,您的朋友要一杯檸檬水。
Kara: 是的。
Mark: 好的,馬上就好。
en seguida的意思是“馬上”,也可以連寫成enseguida,兩種寫法都是對的。
?
最后再看一段對話,復習這次學到的內容。
Mark: ?Por favor?
Kara: Buenas tardes. ?Qué van a tomar?
Mark: Bueno. Para mí, un café con leche.
Matthew: Y para mí, un zumo de pi?a.
Kara: Muy bien. Pues, para usted, un café con leche, y para ti, un zumo de pi?a.
Mark: Es así, muchas gracias.
Kara: En seguida.
Kara: ?El zumo de pi?a?
Matthew: Sí, para mí. ?Gracias!
Kara: Y el café con leche es para usted, se?or.
Mark: Sí, muchas gracias.
Kara: De nada.
這里的pues是個語氣詞,相當于英語的“Well, ...”,中文的“嗯……”。así意為“這樣”。
Kara和Matthew說話時之所以用para ti而不是para usted,是因為Matthew是小孩,用ti(是tú的奪格)就可以了。
?
這期節目中我們學習了飲品的說法,下回我們要繼續點些吃的東西,>>不要錯過哦!
?
【語法講解:代詞(2)】
第8期節目中小編已經介紹了代詞的幾種形式,但是para , para ti這兩個詞怎么看起來還是這么陌生呢?其實他們分別是代詞“我”和“你”的奪格形式,用于大多數前置詞如con(=with), sin(=without), para, por, a之后。其中con和mí、ti連用時形式有變化,分別要變成conmigo和contigo。除了mí和ti以外,其他人稱的奪格形式和主格一樣,順便和賓格、與格代詞一起對比一下吧:
人稱 主格 賓格 與格 奪格
yo me me
te te ti
他,她,您 él, ella, usted lo, la le, se él, ella, usted
我們 nosotr@s nos nos nosotr@s
你們 vosotr@s os os vosotr@s
他們,她們,您們 ell@s, ustedes los, las les, se ell@s, ustedes

本內容為滬江西語原創,轉載請注明出處。